本期轉發雷中華博士的文章,希望引起網絡、媒體和社會各界的關注,在擁抱技術的時候,我們應該保持理性,不要被技術牽著鼻子走,更不要盲目從眾,失去理智 !!!! 翻譯界面臨的新一輪質疑與對策 北京語言大學副教授 雷中華博士
自2016年基于大數據和神經網絡深度學習的機器翻譯工具取得重大進展以來,各種新聞報道、會議、自媒體中不斷出現對外語和翻譯價值的質疑和對學科前景的悲觀看法,從而形成了第一波負面輿論。2022年11月30日,OpenAI發布了GPT-3.5模型驅動的ChatGPT。僅用了五天時間,ChatGPT 的注冊用戶就達到了 100 萬,創造了互聯網歷史上的新紀錄。兩個月后,即 2023 年 1 月,ChatGPT 的月活躍用戶數量達到了 1 億。用戶數量火箭式的增長表明了生成式人工智能的飛速發展。ChatGPT 的翻譯功能進一步進化,引發了關于外語和翻譯專業未來的第二波討論。與前一波負面輿論相比,“外語和翻譯專業無用論”、“人工智能將取代外語和翻譯專業 ”等論調在網絡平臺和社交媒體上更加猖獗。
“同聲傳譯被人工智能取代是遲早的事“、”AIGC時代學外語和翻譯都沒用“、”外語是坑爹專業“、”學好外語考公務員不容易“、”勸退翻譯專業“、”人工智能比我進步快“、”翻譯碩士沒用,碩士學位有用 "等等。2025年1月20日,中國的DeepSeek公司推出了推理模型DeepSeek-R1,并同時開源了其模型權重。通過大規模強化學習技術,大幅提升推理能力,性能媲美頂級閉源產品,迅速引起全球關注。今年2月底3月初,正是兩會召開的季節。2025年2月25日,深圳在2025年兩會期間率先推出了某廠商的人工智能翻譯大模。有媒體稱,“這也是國內首款政府級AI大模型同聲傳譯軟件”。
隨后,各大媒體發布了相關視頻和文字新聞。在相關視頻報道中,制造商向記者展示了一張照片,照片中一名外國人正看著屏幕做筆記。制造商表示 “這是一位外國總領事館的官員。她原本戴著耳機,但在看到人工智能同聲傳譯屏幕后,她放下了耳機,開始在屏幕前做筆記。這說明人工智能同聲傳譯的準確率非常高!” InnAIO采用DeepSeek-R1大模型,政策術語準確率達到98.3%。通過AI聲紋識別系統,可以自動捕捉說話人的聲音。結合系統級音源直接采集技術,消除了傳統設備的傳輸延遲,實現0.5秒內自動觸發翻譯,翻譯響應速度提升40%。
此外,該軟件還打通了PC端專業會議平臺與移動端功能,支持大屏高清直播、多語種頻道一鍵切換,滿足外賓團隊協同辦公需求。希望能夠幫助深圳成為全世界第一個擺脫語言障礙的城市。”此前,人們得出的一致結論是,機器翻譯工具由于其速度和效率優勢,可以替代人類從事部分垂直領域的筆譯工作。然而口譯,特別是同聲傳譯,雖然有一些相關技術方案在手機、車輛和會議終端采用,但人們的普遍結論是,口譯仍然是機器翻譯目前尚且無法攻克的陣地。由于各級兩會是我國每年最重大的政治活動之一,在地方兩會如此重要的場合采用AI同傳,人們自然認為AI同傳得到官方認可。同時,廠家聲稱由于現場有其產品提供英文譯文,國外嘉賓不再聆聽人工譯員譯文,暗指AI同傳在當時場景中已經替代人工譯員。相關短視頻新聞和文字報道出來后,很多人認為,人類同傳這塊最后的堡壘已被AI技術攻克。緊接著,在社交媒體中引爆了新一輪山呼海嘯般的負面輿論。技術決定論(Technological Determinism)、AI神話( AI Deification)、替代論(Replacement Theory)、外語和翻譯無用論(Obsolescence of Language Learning and Translation)鋪天蓋地。互聯網和社交媒體中,翻譯AI崇拜者和跪拜者(Irrational Warshippers)、AI翻譯技術跟風者(Tech Bandwagoners)、技術二道販子 (Tech Middlemen/ speculators, knowledge brokers)、短視(Myopia)和功利主義(Utilitarianism)者、焦慮煽動者(Anxiety/panic Peddlers, Fearmongers)、FOMO(Fear of Missing Out)錯失恐懼癥患者層出不窮。社交媒體上,翻譯專業在校學生普遍驚恐迷茫,哀鴻遍野。
二、現場AI英語譯文果真如此神奇?
首先需要提請讀者注意的是,深圳作為位于大灣區的一線城市和全國科技高地,在深圳市兩會這個一年中最重要的政治活動中,由地方行政首長代表政府向人民報告,闡明政府工作的理念、政策、實績和未來工作計劃,是一件嚴肅的重大政治活動。現場有外國使節來列席聆聽,同時也是一個向外國友人講明我國大政方針的重要國際交流活動,屬于差錯容忍度極低(high-stake)、政治高度敏感的場合。因此報告的英文翻譯必須做到嚴謹準確,絕不能出現政治方向性問題。 我們以下面相關報道中的新聞圖片為例,來看看AI到底水平如何。屏幕中顯示的是在深圳市兩會現場覃市長的政府工作報告英文譯文。到目前為止,筆者尚無法從公開渠道獲得深圳市2025政府工作報告官方版本。中文源語為屏幕英文譯文的回譯,以及中央政府工作報告中的類似表述。讓我們以分句為單位,對屏幕上的英文譯文逐行展開分析:
(圖片來源:廣東省省委省政府權威信息發布平臺南方Plus客戶端。推文標題:“無聲翻譯官”登場!深圳兩會首次啟用AI同傳,實現“眼神秒譯”。)
第一行:people's livelihood are the greatest 英文不通。此句中文原文應該是民生為大,中央政府工作報告中有“中國式現代化,民生為大”類似提法。 第二行:中文是“群眾身邊的關鍵小事就是政府應該做好的大事”,英文譯文key trivial things around the masses are the top priorities that the government should do well。英文trivial一詞意涵是Of little value or importance,確指不重要的事,已有價值判斷。只看譯文,如何體現人民政府“人民至上”的執政理念?譯文讀者會誤以為中國政府就是來大力氣來做小事。此外在此“群眾”的譯文是the masses。 Mass一詞在英文中指抽象的一群人,特定語境下暗指烏合之眾。在此用the masses讓譯文讀者感受到政府與人民的疏離感,嚴重背離政府工作報告原文的政治意涵。筆者查閱2024年中央政府工作報告英文譯文,“群眾”的官方譯文是the people。
第四行:我們言出必行,譯文we must do what we say尚可,但是do what we do讓人費解。難道想說,我做我的,別人別提意見? 第五行:so that poeple's livelihood can be heard。 英文搭配問題。 第六行:黨的全面領導,“黨”的英文規范表達是the Party。Party首字母大寫,如果不大寫,容易有歧義。
只要具備翻譯專業基本知識,稍微熟悉我國政治話語,具有基本合格的英文語言水平,讀者不難得出結論:上面屏幕中的英文譯文,句句有問題,質量根本不合格。盡管筆者無法得到現場AI譯文全文,但事實恐怕絕不是廠商人士所稱的“政策術語準確率98.3%”。
三、真實場景果真如廠商人士所說?
下面我們再找相關新聞報道中的兩個插圖,來做一下基本的事實核查。(圖片來源:同上)(圖片來源:深圳特區報)新聞報道說,廠商向記者展示了一張照片,畫面中一位外國人正看著屏幕記筆記。魏博表示:“這位是一個外國總領事館的官員,她本來是帶著耳機的,但看到AI同聲傳譯的屏幕之后,把耳機給放下了,開始對著屏幕記筆記,這說明AI同聲傳譯的準確率很高!”是否果真如此?
仔細分析上面兩張圖片,我們可以得出如下信息:1、現場有人工同聲傳譯員。給外賓配備的耳機用途是聆聽人工同聲傳譯員的聲音譯文(為什么強調這一點,下文還會討論)。2、明眼人都可以看到,現場第一排絕大多數外賓仍然佩戴著耳機。這個很容易理解。人類聽覺輸入和視覺輸入在信息處理效率有差異。聽覺輸入更輕松,看文字輸入很累,大部分人是喜歡戴耳機。如果在外交場合僅讓外賓看字幕,并不符合外交禮儀。現場政府工作報告文字版已經提供,領導上去念還是通過聲音傳輸方式發布,體現正式會議禮儀。3、廠商在視頻新聞中還說,該軟件可以模仿用戶聲音產生譯文,容易讓人誤以為AI可以生成同傳聲音。然而圖片說明,現場聽眾耳機聽的并不是AI,而是現場人工譯員的聲音。事實是,廠家在現場給外賓提供的,只是面前屏幕上顯示的英文譯文。這一點也可以從廣東省省委省政府權威信息發布平臺南方Plus客戶端推文標題:“無聲翻譯官”一說得以佐證。4、筆者懷疑真實觀看效果,現場屏幕并不大,目測屏幕與外賓眼睛距離至少有一到兩米,看起來吃力。屏幕上字幕顯示并不穩定連貫,隨時在動態調整,人眼閱讀速度很難跟上,長時間持續跟隨屏幕容易疲勞四、AI翻譯類產品能叫“同聲傳譯”么?2024年5月22日,維也納大學權威口譯研究學者波契哈克在一篇名為《機器口譯是‘口譯’么?》
有意思的是,十多年前,谷歌、微軟已經可以實現多語言字幕顯示,相同的功能,它們的產品呈現形式為多語言下拉菜單,頂多叫“翻譯”,而不叫“口譯”、“同傳”。只有國內廠商動則把自己產品叫“某某同傳”、“某某口譯”。本文第二節分析顯示,目前的真實情況是,盡管有AGI加持,做到高質量、可靠的“多語言字幕實時顯示”,尚且困難。要做到下一步將譯文文字高質量、可靠地同步處理成人聲,通過耳機提供給聽眾使用,技術實現上還相當遙遠。廠商人士所稱的“希望能夠幫助深圳成為全世界第一個擺脫語言障礙的城市”,目前看來,僅僅是一個美好愿景而已。五、關于翻譯的負面輿論中,個別科技公司毫無疑問起到了推波助瀾的作用,他們常見營銷套路是什么?在這次具有轟動效應的宣傳中,廠商賺足了眼球,無疑是最大的贏家。
2025年5月23日