CHINESE国产老熟女_最新亚洲人成无码网站_四虎国产精品永久地址49_国产精品乱码高清在线观看

當前位置:首頁 > 最新公告

翻譯作為人學的現象學闡釋--主體性重構與意義世界的交互生成

發布時間:2025-4-16      閱讀次數:67
中山大學 世紀華誕
中山大學 國際翻譯學院
世紀印大·百年外語逸仙三人行 系列講座
“世紀中大·百年外語·逸仙三人行”是為了紀念中山大學百年校慶以及國際翻譯學院二十周年院慶而創辦的系列講座,旨在推廣國內外頂尖學者的理論、思想與觀點,為有興趣的師生提供對話頂尖學者的機會。
主講嘉賓
楊 教授
《當代外語研究》主編語言教材研究與評估中心主任上海交通大學教授、博上生導師中國比較文學與跨文化研究會副會長中外語言文化比較學會知識翻譯學專業委員會會長
【講座題自】
翻譯作為人學的現象學闡釋--主體性重構與意義世界的交互生成【內容簡介】
在人工智能深度介入翻譯實踐的當代語境下,翻譯被機器完全替代的觀點甚器塵上。報告以現象學為理論方法,通過解構傳統工具論翻譯觀,闡述翻譯活動在存在論維度上的"人學“本質。研究提出:(1)翻譯是主體意向性投射的具身化實踐,其過程不可還原為符號系統的機械轉換;(2)譯者通過"視域融合"實現的并非文本表層意義的傳遞,而是生活世界的跨文化重構:(3)人工智能時代的翻譯危機實為人類主體性異化的癥候。現象學視角為捍衛翻譯的人學價值提供存在論辯護。報告嘗試建構"身體-時間-他者"三位一體的現象學翻譯理論模型,為技術哲學與翻譯研究的跨學科對話開辟新路徑。【時間地點】
2025年4月17日19:30-21:50
騰訊會議:828-9227-7933(入會要求:實名+單位)
 
 
2025年4月16日
  返回>>Top
-x